Psalms 147:13

HOT(i) 13 כי חזק בריחי שׁעריך ברך בניך בקרבך׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3588 כי For H2388 חזק he hath strengthened H1280 בריחי the bars H8179 שׁעריך of thy gates; H1288 ברך he hath blessed H1121 בניך thy children H7130 בקרבך׃ within
Vulgate(i) 13 quia confortavit vectes portarum tuarum benedixit filiis tuis in medio tui
Clementine_Vulgate(i) 13
Coverdale(i) 13 For he maketh fast ye barres of yi gates, & blesseth yi childre within ye.
MSTC(i) 13 For he hath made fast the bars of thy gates, and hath blessed thy children within thee.
Matthew(i) 13 For he maketh fast the barres of the gates, and blesseth the chyldren within the.
Great(i) 13 For he hath made fast the barres of thy gates, & hath blessed thy chyldren wythin the.
Geneva(i) 13 For he hath made the barres of thy gates strong, and hath blessed thy children within thee.
Bishops(i) 13 For he maketh fast the barres of thy gates: he blesseth thy children within thee
DouayRheims(i) 13 Because he hath strengthened the bolts of thy gates, he hath blessed thy children within thee.
KJV(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
KJV_Cambridge(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Thomson(i) 13 for he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Webster(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Brenton(i) 13 For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy children within thee.
Brenton_Greek(i) 13 Ὅτι ἐνίσχυσε τοὺς μοχλοὺς τῶν πυλῶν σου, εὐλόγησε τοὺς υἱούς σου ἐν σοί.
Leeser(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children in the midst of thee;
YLT(i) 13 For He did strengthen the bars of thy gates, He hath blessed thy sons in thy midst.
JuliaSmith(i) 13 For he strengthened the bars of thy gates; he blessed thy sons within thee.
Darby(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
ERV(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
ASV(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates;
He hath blessed thy children within thee.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
Rotherham(i) 13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
CLV(i) 13 For He has fortified the bars of your gates And has blessed your sons within you.
BBE(i) 13 He has made strong the iron bands of your doors; he has sent blessings on your children inside your walls.
MKJV(i) 13 For He has made the bars of your gates strong; He has blessed your sons within you.
LITV(i) 13 For He has made strong the bars of your gates; He has blessed your sons within you.
ECB(i) 13 For he strengthens the bars of your portals; he blesses your sons within you;
ACV(i) 13 For he has strengthened the bars of thy gates. He has blessed thy sons within thee.
WEB(i) 13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
NHEB(i) 13 For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
AKJV(i) 13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
KJ2000(i) 13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
UKJV(i) 13 For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
TKJU(i) 13 for He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
EJ2000(i) 13 For he has strengthened the bars of thy gates; he has blessed thy sons within thee.
CAB(i) 13 For He has strengthened the bars of your gates; He has blessed your children within you.
NSB(i) 13 He makes the bars across your gates strong. He blesses the children within you.
ISV(i) 13 For he has strengthened the bars of your gates, blessing your children within you.
LEB(i) 13 for he strengthens the bars of your gates. He blesses your children within you;
BSB(i) 13 For He strengthens the bars of your gates and blesses the children within you.
MSB(i) 13 For He strengthens the bars of your gates and blesses the children within you.
MLV(i) 13 Because he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your sons within you.
VIN(i) 13 for he strengthens the bars of your gates. He blesses your children within you;
Luther1545(i) 13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
Luther1912(i) 13 Denn er macht fest die Riegel deiner Tore und segnet deine Kinder drinnen.
ELB1871(i) 13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
ELB1905(i) 13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
DSV(i) 13 Want Hij maakt de grendelen uwer poorten sterk; Hij zegent uw kinderen binnen in u.
Giguet(i) 13 Car il a fortifié les verrous de tes portes; il a béni les fils dans ton enceinte.
DarbyFR(i) 13 Car il rend fortes les barres de tes portes; il bénit tes fils au milieu de toi;
Martin(i) 13 Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
Segond(i) 13 Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
SE(i) 13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.
ReinaValera(i) 13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; Bendijo á tus hijos dentro de ti.
JBS(i) 13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.
Albanian(i) 13 Sepse ai ka përforcuar shufrat e portave të tua dhe ka bekuar bijtë e tu në mes teje.
RST(i) 13 (147:2) ибо Он укрепляет вереи ворот твоих, благословляет сынов твоихсреди тебя;
Arabic(i) 13 ‎لانه قد شدد عوارض ابوابك. بارك ابناءك داخلك‎.
Bulgarian(i) 13 Защото Той укрепи резетата на портите ти, благослови децата ти сред теб.
Croatian(i) 13 On učvrsti zasune vrata tvojih, blagoslovi u tebi tvoje sinove.
BKR(i) 13 Nebo on utvrzuje závory bran tvých, požehnání udílí synům tvým u prostřed tebe.
Danish(i) 13 Thi han har gjort dine Portes Stænger stærke, han har velsignet dine Børn i din Midte.
CUV(i) 13 因 為 他 堅 固 了 你 的 門 閂 , 賜 福 給 你 中 間 的 兒 女 。
CUVS(i) 13 因 为 他 坚 固 了 你 的 门 闩 , 赐 福 给 你 中 间 的 儿 女 。
Esperanto(i) 13 CXar Li fortikigis la riglilojn en viaj pordegoj, Li benis viajn filojn interne de vi.
Finnish(i) 13 Sillä hän vahvistaa sinun porttis salvat, ja siunaa sinussa sinun lapses.
FinnishPR(i) 13 Sillä hän tekee lujiksi sinun porttiesi salvat; hän siunaa sinun lapsesi sinun keskelläsi.
Haitian(i) 13 Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Hungarian(i) 13 Mert erõsekké teszi kapuid zárait, [s] megáldja benned a te fiaidat.
Indonesian(i) 13 Sebab Ia mengukuhkan pintu-pintu gerbangmu, dan memberkati pendudukmu.
Italian(i) 13 Perciocchè egli rinforza le sbarre delle tue porte; Egli benedice i tuoi figliuoli in mezzo di te.
ItalianRiveduta(i) 13 Perch’egli ha rinforzato le sbarre delle tue porte, ha benedetto i tuoi figliuoli in mezzo a te.
Korean(i) 13 저가 네 문빗장을 견고히 하시고 너의 가운데 자녀에게 복을 주셨으며
Lithuanian(i) 13 Jis sustiprino tavo vartų sklendes, tavo vaikus palaimino.
PBG(i) 13 Albowiem on umacnia zawory bram twoich, a błogosławi synów twoich w pośrodku ciebie.
Portuguese(i) 13 Porque ele fortalece as trancas das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
Norwegian(i) 13 For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
Romanian(i) 13 Căci El întăreşte zăvoarele porţilor, El binecuvintează pe fiii tăi în mijlocul tău;
Ukrainian(i) 13 бо зміцняє Він засуви брам твоїх, синів твоїх благословляє в тобі,